martes, 15 de febrero de 2011

Abendlied

¡Bueno! Vamos a ir quitando un poquito la capa de polvo acumulada durante estos meses. Estoy aprendiendo montones de cosas, pero claro, me queda poco tiempo para escribir...

Hoy he decidido poner esta versión del Abendlied de Joseph Rheinberger, a pesar de que el audio está con muy poco volumen, por dos motivos: uno, me encanta la interpretación de los King's Singers, y dos, creo que en este vídeo la cámara nos echa una mano a la hora de entender la conversación que mantienen las diferentes voces. En cualquier caso, es una gozada verles en acción.



El texto, que van repitiendo las distintas voces (seis para ser más exactos)es una única frase, "Bleib bei uns, denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneiget."

Una servidora, que no tiene ni idea de alemán, siempre había tomado por el lado poético el título de la obra, algo así como "canción del atardecer", imaginando que hablaba sobre la tranquilidad de las últimas horas del día, la naturaleza, etc, etc...

En realidad es un fragmento de la Biblia. En concreto es Lucas 24, 29: "Pero ellos le insistieron: "Quédate con nosotros, porque ya es tarde y el día se acaba". Él entró y se quedó con ellos." Desde luego no es una frase intrascendente, por mucho que pueda parecerlo ("¡hombre, quédate un rato más, que se está poniendo muy oscuro!"). Incluso dejando aparte la preciosa música, encuentro que la frase tiene tanto significado poético como religioso, buscando aquella tradicional analogía entre el atardecer y la muerte, ya se sabe.

En fin, qué sorpresas se lleva uno. Además he encontrado otra obra, la cantata BWV 6 de J.S Bach, que está escrita sobre ...¡adivinad qué texto!



Espero que hoy disfruteis del atardecer tanto como yo...